- N +

rift数字货币众筹交易平台的简单介绍

rift数字货币众筹交易平台的简单介绍原标题:rift数字货币众筹交易平台的简单介绍

导读:

  Always for the first time  永远作为第一次   by Andre Breton  安德烈?布勒东Always for the first time...

  Always for the first time

  永远作为第一次

  by Andre Breton

  安德烈?布勒东

Always for the first time

永远作为第一次

Hardly do I know you by sight

就好象我刚刚跟你面熟

You return at some hour of the night to a house at an angle to my window

你在夜晚某时回到我窗前一座倾斜的屋子里

A wholly imaginary house

完全想象中的屋子

It is there that from one second to the next

正是每时每刻在这儿

In the inviolate darkness

在未经触动的夜里

I anticipate once more the fascinating rift occuring

我预计又一次会发生迷人的裂口

The one and only rift

In the facade and in my heart

门面和我的心儿

唯一的裂口

The closer I come to you

我越走近你

In reality

事实上

The more the key sings at the door of the unknown room

钥匙在这个陌生的房门上唱得越欢

Where you appear alone before me

我觉得你在室内似乎是孤独的

At first you coalesce entierly with the brightness

你起初整个儿隐没光辉里中

The elusive angle of a curtain

从窗帘的一角匆匆瞥一眼

It's a field of jasmine I gazed upon at dawn on a road in the vicinity of Grass

rift数字货币众筹交易平台的简单介绍

这是一片茉莉花的田野

我在黎明时分格拉斯郊区路上观赏过的

With the diagonal slant of its girls picking

还有穿梭般的采花姑娘

Behind them the dark falling wing of the plants stripped bare

她们的身后是摘去花朵的下垂的残梗

Before them a T-square of dazzling light

她们的身前是令人眼花缭乱的光线

The curtain invisibly raised

门帘不知不觉地卷起

In a frenzy all the flowers swarm back in

所有的花朵乱哄哄地进来

It is you at grips with that too long hour never dim enough until sleep

你在想方设法消磨这过分冗长的时间

直到睡觉以前决不会安定下来

You as though you could be

你要能保持面目不变

The same except that I shall perhaps never meet you

除非我永远不会再和你相会

You pretend not to know I am watching you

你假装不知道我在观察你

Marvelously I am no longer sure you know

妙的是我也不比你所知道的更有信心

You idleness brings tears to my eyes

你的慵困使我眼中充满泪水

A swarm of interpretations surrounds each of your gestures

围绕你每个手势可作出一大堆乌云似的解释

It's a honeydew hunt

这是一种对甜蜜的追求

There are rocking chairs on a deck there are branches that may well scratch you in the forest

一座桥上有摇椅

森林中有点把你皮肤划破的树枝堆

There are in a shop window in the rue Notre-Dame-de-Lorette

罗莱特圣母街一个玻璃橱窗内

Two lovely crossed legs caught in long stockings

有两条穿着高通丝袜的美丽的腿交叉着

Flaring out in the center of a great white clover

从一株巨大的白色三叶草的中心开出来

There is a silken ladder rolled out over the ivy

有一个丝绸的软梯展开在常春藤旁

There is

rift数字货币众筹交易平台的简单介绍

有呀有

By my leaning over the precipice

我俯身在悬崖上

Of your presence and your absense in hopeless fusion

从没希望见到你或不见你的俄模糊感觉中

My finding the secret

Of loving you

我找到了

爱你的秘诀

Always for the first time.

永远作为第一次

  

  请输入标题 bcdef

  【 诗歌赏析】

  

  法国诗人布勒东的《永远作为第一次》和中国清代词人纳兰性德《木兰花令?拟古决绝词》中的“人生若只如初见,何事秋风悲画扇”有着异曲同工之。

  不论是远在西方的布勒东还是东方的纳兰性德都在感叹着曾经沧海后的无奈,及对过去的深刻眷恋。不同的是布勒东给了我们一个如何去爱、如何在生活中永远保持鲜活希望的人生秘诀,那就是“永远作为第一次”。

  布勒东在法国名头并不大,作品也不算太多,但他的一生都在追求自由,与一切自由的绊脚石为敌。诗人的情感生活是令人伤怀的,他曾经历了友情的决裂、爱人的离去及法国诗歌流派内部的分歧和斗争等。

  布勒东就读于巴黎大学医学院其间,接触到弗洛伊德的著作。弗洛伊德关于潜意识的概念对布勒东的作品有重要的影响。在这首《永远作为第一次》中,布勒东最后的经典表达:“我找到了爱你的秘诀,永远作为第一次”,既是利用暗示潜意识的方式,达到对精神的操纵,以及对自我情感的控制。在一次失败的爱情后:用精神力使自己的爱情永远保鲜,这就是布勒东得到的对爱情的答案。

  只要初心不变,世界将美好如初见。

  请输入标题 abcdefg

  无

  Alex口语课

  阅读|励志|诗歌|美语|思考

  空·

返回列表
上一篇:
下一篇: